Category Archives: Poetry

It is what it is

I came across this poem a few days ago while looking up the origin of the now common
saying “it is what it is.” In the course of my search I found this poem by Erich Fried, which is apparently the first occurrence of the saying (though in German of course) and I enjoyed it. The poem was originally published in 1983. I’ve added my English translation below.

Was es ist

Es ist Unsinn
sagt die Vernunft
Es ist was es ist
sagt die Liebe

Es is Unglück
sagt die Berechnung
Es ist nichts als Schmerz
sagt die Angst
Es ist aussichtslos
sagt die Einsicht
Es ist was es ist
sagt die Liebe

Es ist lächerlich
sagt der Stolz
Es ist leichtsinnig
sagt die Vorsicht
Es ist unmöglich
sagt die Erfahrung
Es ist was es ist
sagt die Liebe

Erich Fried: Es ist was es ist. Liebesgedichte, Angstgedichte, Zorngedichte. Wagenbach, Berlin 1996

English Translation
What it is

It is nonsense
says reason
It is what it is
says love

It is misfortune
says calculation
It is nothing but pain
says fear
It is hopeless
says insight
It is what it is
says love

It is ridiculous
says pride
It is careless
says caution
It is impossible
says experience
It is what it is
says love

Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland

This is another of my favorite poems. I first read it in a German Literature class, and I really enjoyed it, which was somewhat unusual for me because at that point I didn’t particularly care for poetry. So this was one of the first poems that I really enjoyed. It helped that pears are my favorite fruit.

Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland by Theodor Fontane

Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland,393px-Pears
Ein Birnbaum in seinem Garten stand,
Und kam die goldene Herbsteszeit,
Und die Birnen leuchteten weit und breit,
Da stopfte, wenn’s Mittag vom Thurme scholl,
Der von Ribbeck sich beide Taschen voll,
Und kam in Pantinen ein Junge daher,
So rief er: „Junge, wist’ ne Beer?“
Kumm man röwer, ick hebb’ ne Birn.“

So ging es viel Jahre, bis lobesam
Der von Ribbeck auf Ribbeck zu sterben kam.
Er fühlte sein Ende. ’s war Herbsteszeit,
Wieder lachten die Birnen weit und breit,
Da sagte von Ribbeck: „Ich scheide nun ab.
Legt mir eine Birne mit in’s Grab.“
Und drei Tage drauf, aus dem Doppeldachhaus
Trugen von Ribbeck sie hinaus,
Alle Bauern und Büdner
Sangen „Jesus meine Zuversicht“
Und die Kinder klagten, das Herze schwer,
„He is dod nu. Wer giwt uns nu ’ne Beer?“

So klagten die Kinder. Das war nicht recht,
Ach, sie kannten den alten Ribbeck schlecht,
Der neue freilich, der knausert und spart,
Hält Park und Birnbaum strenge verwahrt,
Aber der alte, vorahnend schon
Und voll Mißtraun gegen den eigenen Sohn,
Der wußte genau, was damals er that
Als um eine Birn’ in’s Grab er bat,
Und im dritten Jahr, aus dem stillen Haus
Ein Birnbaumsprößling sproßt heraus.

Und die Jahre gehen wohl auf und ab,
Längst wölbt sich ein Birnbaum über dem Grab,
Und in der goldenen Herbsteszeit
Leuchtet’s wieder weit und breit.
Und kommt ein Jung’ über’n Kirchhof her,
So flüstert’s im Baume: „wiste ne Beer?“
Und kommt ein Mädel, so flüstert’s: „Lütt Dirn,
Kumm man röwer, ick gew’ Di ’ne Birn.“

So spendet Segen noch immer die Hand
Des von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland.

The Land of Beyond

This is one of my favorite poems. I first heard it in 1999 on vacation in the Canadian Rockies when one of our tour guides read it when we were having lunch at the top of Sentinel Pass.

The Land of Beyond by Robert W. Service

Rainbow in the Canadian Rockies

Rainbow in the Canadian Rockies

Have ever you heard of the Land of Beyond,
   That dreams at the gates of the day?
Alluring it lies at the skirts of the skies,
   And ever so far away;
Alluring it calls: O ye the yoke galls,
   And ye of the trail overfond,
With saddle and pack, by paddle and track,
   Let’s go to the Land of Beyond!

Have ever you stood where the silences brood,
   And vast the horizons begin,
At the dawn of the day to behold far away
   The goal you would strive for and win?
Yet ah! in the night when you gain to the height,
   With the vast pool of heaven star-spawned,
Afar and agleam, like a valley of dream,
   Still mocks you a Land of Beyond.

Thank God! there is always a Land of Beyond
   For us who are true to the trail;
A vision to seek, a beckoning peak,
   A fairness that never will fail;
A pride in our soul that mocks at a goal,
   A manhood that irks at a bond,
And try how we will, unattainable still,
   Behold it, our Land of Beyond!